CANTIGAS SEPHARADIES, 1982, for female voice and chamber orchestra
Publisher: Israel Music Institute, 1983, IMI 6401 | Duration: 12 min.
”Cantigas Sepharadies” is the first part of the trilogy ”Cantes Amargos” (1984) by Betty Olivero, whose origins can be found in collections of Ladino folk songs, ballads and narratives. The symbolism in the text originally derived from Biblical metaphor and was then influenced by Spanish medieval poetry.
The lyrics were passed down orally through generations of the descendants of Jews who were banished from Spain in 1492.
This composition is based on the narrative of the catastrophic banishment of a Jewish people, a drama that was replayed over the centuries. The legend has undergone many transformations through time; what has survived is a set of lyrics veiled in transcendental mysticism. In ”Cantigas Sepharadies” the solo voice and bass clarinet engage in a dialogue of a distinctive character, which serves as a unifying element. This theme gradually incorporates the entire orchestral complement. In essence, the original motif is an unchanging constant, in the tradition of the passacaglia device.
CANTIGAS SEPHARADEIS
Si la mar era de leche
Yo me haria un peshcador
Dame la mano tu palomba.
Pariera me la mi madre
En una escura montania,
Donde crece la naranja
Y el lemin y la cyndra.
De la mar salada vengo,
De passer solo a orillo del rio
Solo era solo
Como un arbole sin solombra
Alta alta va la una
Quando el sol salir queria
Arvoles yoran por luvia
Y montanias per aire.
CANTIGAS SEPHARADEIS
If the sea flowed with milk
I would a fisherman be.
Give me your hand, sweet dove.
My mother bore me
By the dark mountainside
Where the orange tree grows
And the lemon and citron.
I came from the briny sea,
Passing alone by the river’s edge
Alone, I was alone,
Like a tree without its shade.
Higher, yet higher, travels the moon
When the sun wanted to shine
Tree wept for rain
And hills for the wind.